李登輝的日本姓名之謎
日據(jù)時(shí)期,日本人在臺是非常歧視臺灣人的,如果有臺灣人想將姓名改成日本姓名,魚目混珠地冒充日本人,是極度的困難或著說是幾乎不可能的,日人并將之形諸于法規(guī)。
一、為何年紀(jì)這樣小就要更改姓名?
依當(dāng)時(shí)臺灣的戶口規(guī)則第十八條第二十二項(xiàng)規(guī)定有“變更姓名”情況時(shí),須在十日內(nèi)向所轄警察署長提出申請。第三十條更規(guī)定,“本島人(臺灣人)變更姓名時(shí)…,須附上知事(縣長)或廳長的許可書,并由本人申請”。也就是說,依規(guī)定更改姓名此等芝麻小事需獲得知事或廳長的核準(zhǔn),才有可能變更姓名。
1926年,有臺灣人陳永珍以業(yè)務(wù)需要為由,曾向臺北州知事提出申請,將其長子“陳培英”的姓名改為“穎川榮一”。臺北州難以判斷,乃照會(huì)總督府??偠礁瘎?wù)局回覆,“姓的變更不僅在舊慣上自有規(guī)定,而且恐產(chǎn)生一戶之內(nèi)異姓同宗之慮,因此本件以不許可為宜”。從此以后,“姓”的變更是“除不得已的情況外,不予許可”。此一案例,顯示堂堂臺北州知事(臺北縣縣長),而且是臺灣最大州的知事,對一件普通本島人依法為其子申請更改姓名的案件,法雖明文規(guī)定是由知事裁決,居然不敢決定,而是請示臺灣總督府。因?yàn)檫@己不是依法行政的問題,而是政治責(zé)任的問題;結(jié)果覆示是改名可以但改姓不可以,一方面保住日人內(nèi)心不想讓臺灣人魚目混珠地當(dāng)日本人,一方面也依法準(zhǔn)了申請人改名而有下臺階。
1930年代末在臺日人雖曾就臺灣人的更改姓名事展開激烈爭論,惟直至1940年1月27日,總務(wù)長官電令各州知事廳長“關(guān)于本島人姓名變更文件”,修正戶口規(guī)則第三十條如附件,姓名變更許可方針,申請當(dāng)事人“必須是國語常用家庭、必須具有致力涵養(yǎng)皇國民資質(zhì)之意念深厚且富公共精神者”,具備以上兩條件,且經(jīng)知事或廳長認(rèn)為適當(dāng),才予許可。
1940年2月11日,是日本皇紀(jì)紀(jì)元2600年的“黃道吉日”。日本政府下令以這一天做為殖民地朝鮮人和臺灣人更改姓名的實(shí)施日。臺灣殖民當(dāng)局于當(dāng)天在臺實(shí)施《戶口規(guī)則改正》,許可本島人變更姓名,但必須符合上述“關(guān)于本島人姓名變更文件”所規(guī)定的兩條件,并且要經(jīng)由知事或廳長核準(zhǔn),方可將中文姓名改為日式姓名。此外,自1941年以后,改“姓”的許可決定權(quán)從總督府警務(wù)局移轉(zhuǎn)至州,但整個(gè)流程仍非常復(fù)雜。
但在當(dāng)時(shí)這樣的政治氛圍下,李登輝是在念小學(xué)“公學(xué)校”時(shí)就取名“巖里政男”。李登輝是1929年六歲時(shí)始入三芝公學(xué)校上學(xué),后因父親職務(wù)遷調(diào)關(guān)系,曾經(jīng)轉(zhuǎn)學(xué)在南港、三芝、淡水等三所小學(xué)就讀,于1935年淡水公學(xué)校畢業(yè)。也就是說,李登輝早在(未滿12歲)1935年以前,日本殖民當(dāng)局幾乎不準(zhǔn)臺灣人變更“姓氏”之前,任職警察身在警界的李金龍,竟敢忤逆當(dāng)局的政治正確,為自己這么小的小孩取日本“姓氏”。如果不是李金龍本意,難道是李登輝的親生日本父親為他取的全然日本化的名字?
再者,無論李登輝是小學(xué)或中學(xué)何時(shí)正式申報(bào)取名“巖里政男”,當(dāng)時(shí)李登輝還是小孩/青少年,怎會(huì)有如此需要?從而還要知道更改姓名的法規(guī),又不怕麻煩地依規(guī)定向轄區(qū)警察署長提出申請。不但獲得臺北州知事的核準(zhǔn),獲準(zhǔn)改名,而且還能獲準(zhǔn)更改姓氏。就合理推斷,這些很難是一個(gè)郊區(qū)鄉(xiāng)下小孩/青少年的李登輝或其父李金龍所能想到并辦到的。然而,如果不是李登輝或李金龍,難道是李登輝的親生日本父親為他運(yùn)作更改“姓氏”取名嗎?
二、李登輝日本姓名的詭異
李登輝的日本名字“巖里政男”,不但完全日本化,而且還是相當(dāng)深?yuàn)W正派。因?yàn)?ldquo;巖里”是日本神話中志在蕩滅群魔的神。另一方面,“巖里”在日本也是一極罕見的姓氏。例如日本當(dāng)局實(shí)施許可本島人變更姓名時(shí),臺灣總督府曾公布一份日本姓氏資料,專供本島人變更姓名參考之用,其中以巖字為首的姓氏有“巖瀨、巖下、巖崎、巖田、巖波、巖森、巖山、巖屋、巖間、巖道、巖井、巖城、巖泉、巖本、巖本、巖元、巖尾、巖原、巖松”,但卻無“巖里”。此外,新村出編巖波書店發(fā)行的《廣辭苑》大辭典中(1998年11月第五版、共2,988頁),列有“巖中、巖倉、巖佐、巖崎、巖下、巖瀨、巖田、巖波、巖野、巖見”等日本姓氏,也無“巖里”。然而,李登輝的父親李金龍僅是小學(xué)畢業(yè)(初中未畢業(yè)),日文程度自當(dāng)有限,又非日本人,如何能為李登輝取一個(gè)連臺灣總督府欽定的日本姓氏資料上都找不到的罕見日本姓氏?一個(gè)連巖波書店發(fā)行的日本大辭典都找不到的罕見日本姓氏? 因此,如果不是李金龍為李登輝取此日本姓氏?那又是誰有此日文學(xué)養(yǎng)能力為李登輝取了這樣一個(gè)深?yuàn)W極其罕見的日本姓氏,難道是他的親生日本父親嗎?
三、為何年紀(jì)這樣小就違反周遭傳統(tǒng)文化更名改姓?
在日本殖民歧視臺人的統(tǒng)治期間,絕大多數(shù)的臺灣人,是蔑視看不起親日臺人。此外,依中國漢族傳統(tǒng),“姓氏”是一代一代往下傳,所謂“行不更名,坐不改姓”,無論受教育與否,除非萬不得已,是不會(huì)更改姓名,尤其是“姓氏”。因此,臺灣人強(qiáng)烈抗拒改名運(yùn)動(dòng),截至許可臺人變更姓名的1940年12月24日止,僅1180名臺灣人將他們的中國姓名更改為日式姓名。但1939年底全島臺灣人多達(dá)589.5萬人(日本人約32.3萬人)。也就是說,僅只百分之0.02的臺灣人,將其中國姓名改為日本姓名。
1940年代初日本殖民當(dāng)局在臺灣強(qiáng)力推“皇民化運(yùn)動(dòng)”時(shí),即使是在東京帝國大學(xué)念書,且日后成為“臺獨(dú)”教父級的彭明敏都未改名。又例如有一半日本血統(tǒng)(母親為日本人)并曾傾向“臺獨(dú)”理念的名人邱永漢,也未改名。再者,即使是后續(xù)在日本殖民政府的強(qiáng)力壓制下,臺灣人被迫更名,也不乏以變通方式或依中文字形更名,如將“呂”姓改為“宮下”,或以祖先堂號充作姓氏,“黃”姓改為“江夏”、“陳”姓改為“穎川”(前述陳培英就是改名為穎川榮一)。
李金龍?jiān)ぷ鬟^的南港、三芝、淡水,都是當(dāng)時(shí)臺北市郊區(qū)鄉(xiāng)下,是民風(fēng)淳厚的中國傳統(tǒng)社會(huì),且李登輝念的小學(xué)都是專供臺灣人子孩念的“公學(xué)校”,班上同學(xué)都是臺灣人,怎會(huì)有小學(xué)生會(huì)取個(gè)從姓氏到名字都全然日本化的名字?在同學(xué)中肯定格格不入嘛!因此,究竟是什么原因使得未滿12歲且在鄉(xiāng)下念書的小孩李登輝,包括其父李金龍,無視中國的傳統(tǒng)文化習(xí)俗?無視周遭鄰里的蔑視?連姓帶名的完全更改成日式姓名?難道又是他的親生日本父親嗎?
