他們也各有不同
杜特爾特和特朗普算不上“例外”,放眼整個民主國家政壇,“大嘴”的絕不止他們。
英國鮑里斯·約翰遜今年被新政府任命為外交大臣時,令英國輿論大為驚訝,因為他的言論被認為是“最不外交的”。此前,他曾稱奧巴馬這個“半個肯尼亞人”對“大英帝國有著祖?zhèn)鞯姆锤?rdquo;,形容希拉里看起來像是“在精神病院以虐人為樂的護士”。
日本財務(wù)大臣麻生太郎也是有名的“大嘴”,不但經(jīng)常當眾念錯別字,還曾指責老年人“對社會沒有貢獻還浪費養(yǎng)老金”,稱窮人“結(jié)不起婚就索性不要結(jié)”。還有意大利前總理貝盧斯科尼,他曾自詡“政治上的耶穌”,甚至對法國前總統(tǒng)薩科齊說“你老婆是我送的”(薩科齊現(xiàn)任妻子布呂尼是意大利裔)。
實際上,平時穩(wěn)重的政客有時也會有“異常”之語。德國總統(tǒng)高克在圖林根州左翼黨人士可能首次成為州長時,放下中立態(tài)度,稱“小心左翼黨”。
有分析認為,政客“大嘴”的原因很多,有的是個人素質(zhì)不佳,比如日本兵庫縣知事井戶敏三曾因“日本別處發(fā)生大地震時,對本地來說是發(fā)展機遇”的言論引發(fā)眾怒。他被迫道歉后,還忍不住說“大家不理解我的好意”。當時有評論稱,“井戶敏三完全不理解自己究竟說了多冒犯人的話”。有些是出身和階層的限制導致無法理解其他階層的疾苦,麻生太郎的那些話就被認為和其名門世家的出身有關(guān)。有些則是有恃無恐,比如貝盧斯科尼,在事業(yè)全盛時期以及能控制多數(shù)主流媒體的情況下,經(jīng)常會表現(xiàn)得“不太檢點”。
澳大利亞新聞網(wǎng)的文章認為,“有些政客需要吸引關(guān)注。他們需要化繁為簡地展現(xiàn)解決復雜問題的方案。因此,一些政客親吻嬰兒或在公共場合牽著一群驢,其他政客則口出狂言”。