正如我們看到的,剛過的三天,接連不斷的大規(guī)模暴力將香港推向了極為危險(xiǎn)的境地。
暴徒癱瘓交通、在地鐵內(nèi)縱火,焚燒普通市民,打砸校園,攻擊內(nèi)地學(xué)生……這些突破底線的行為,讓再怎么偏頗的西方媒體也無法無視,開始改變報(bào)道的態(tài)度。
翻閱外媒,島叔發(fā)現(xiàn),再也沒有西方媒體說“手無寸鐵的示威者”了,他們反而開始大篇幅地報(bào)道示威者的暴力行為,引用特區(qū)政府的話譴責(zé)示威者。
有的媒體甚至重新審視了事件的性質(zhì),悄然改變用語。例如BBC的報(bào)道,不再以“pro-democracy ”(親民主的)來形容香港示威,而是改稱“anti-government”(反政府的)。 “丑陋、謊言、恐怖”,西方媒體直接用了這樣的詞語,來形容本周發(fā)生在香港的暴力活動。

11月12日BBC的報(bào)道《香港示威:警方說,法治處于“崩潰的邊緣”》
丑陋
一向支持香港示威者的《紐約時(shí)報(bào)》如今的報(bào)道變得十分曖昧。
本周一,《紐約時(shí)報(bào)》發(fā)表了一篇題為《丑陋的開端:香港暴力蔓延的一天》的文章。文章一會用示威者的話說警方暴力,一會兒又列舉出很多客觀事實(shí),來說明示威者的暴力。
既然如此,記者索性籠統(tǒng)說凡是暴力都很“ugly” (丑陋)。
文章這么說:“示威者號召市民加入周一的罷工,于是大規(guī)模的擾亂早晨的通勤。香港各個地方的活動,包括大多數(shù)大學(xué)的課程,被迫取消。”
“香港政府的支持者對示威者的暴力、對這個城市的毀壞充滿了怨恨。”“數(shù)月的騷亂讓中國這塊領(lǐng)土陷入了幾十年來最大的政治危機(jī),如果周一是個開始,目前看不懂盡頭。”
對于發(fā)生在香港馬鞍山區(qū)的燒人事件,文中寫道:“在一座過街天橋上,一名中年男子與吵鬧的抗議者發(fā)生爭執(zhí),他指責(zé)他們不愛自己的祖國中國。他被人潑了易燃液體并點(diǎn)燃。”

11月11日,《紐約時(shí)報(bào)》的報(bào)道《丑陋的開端:香港暴力蔓延的一天》
次日,《紐約時(shí)報(bào)》又發(fā)表了《交通癱瘓、警民沖突,香港街頭再次陷入混亂》一文。這次的文章更詳細(xì),說道:“周二的抗議活動從黎明后開始,旺角附近的抗議者在公交車前放置路障,并刺穿車胎。”
“有人將汽油彈扔到一條通向中國大陸邊境的主要鐵路線上,在通勤高峰時(shí)段造成了延誤。大批通勤者沿著鐵路行走——這在以效率和秩序而聞名的香港是罕見的一幕。”
文章沒有直接譴責(zé)示威者,而是引述特首林鄭月娥的話說,暴力抗議者“是與市民為敵”,不斷升級的動亂可能“令香港踏上不歸路”。島叔覺得,這種“騎墻”的態(tài)度對于《紐約時(shí)報(bào)》已是相當(dāng)不容易了。

