
據(jù)《中時(shí)電子報(bào)》2016年12月31日?qǐng)?bào)道 蔡英文辦公室昨天公布賀歲春聯(lián)及紅包袋,春聯(lián)賀詞為“自自冉冉 歡喜新春”,不過(guò)臺(tái)灣文學(xué)館館長(zhǎng)廖振富指出“自自冉冉 歡喜新春”這8個(gè)字,上下兩句并不對(duì)稱,不是“春聯(lián)”,只能稱為新年的兩句吉祥話。蔡辦今天說(shuō)“尊重研究者的不同看法”。
蔡辦的春聯(lián)以“自自冉冉 歡喜新春”作為主題賀詞,靈感是來(lái)自于臺(tái)灣作家賴和于1915年所創(chuàng)作的漢詩(shī)《乙卯元旦書懷》。廖振富認(rèn)為,詩(shī)中“自自冉冉幸福身,歡歡喜喜過(guò)新春”這兩句,原文可能是“自自由由”,最后卻被后人誤解為“自自冉冉”,因?yàn)?ldquo;自自冉冉”是前所未見且語(yǔ)意不通的詞。并指“自自冉冉 歡喜新春”上下兩句并不對(duì)稱,不算是“春聯(lián)”,對(duì)聯(lián)的上下句必須“兩兩對(duì)仗,平仄相反”。
臺(tái)灣成功大學(xué)臺(tái)文所林肇豊博士貼出的賴和手稿復(fù)印件,里面是“自自由由”,但“由”字跟“冉”字很像。
蔡辦今日回應(yīng)稱,對(duì)于有一些研究者以當(dāng)時(shí)的時(shí)代氛圍,認(rèn)為是賴和誤寫,并解讀為“自自由由”,“我們尊重研究者的不同看法,不過(guò)為求慎重,我們采用賴和基金會(huì)的出版版本”。



