
臺海網(wǎng)2月21日 (海峽導報記者 吳生林 文/網(wǎng)絡圖)小時候讀書,大家都記得這么一句話,“哥倫布發(fā)現(xiàn)新大陸”??扇缃?a href="http://www.dddjmc.com/news/twnews/" target="_blank">臺灣出版的新書卻說“哥倫布發(fā)現(xiàn)新中國”,鬧出世界級笑話。這究竟是怎么回事?
廣州中山大學學者曹雨的著作《激辣中國》上個月在臺灣出版,未料,書中所有的“大陸”一詞都被替換成“中國”,于是就出現(xiàn)“哥倫布發(fā)現(xiàn)新中國”、“歐亞中國”、“南亞次中國”等荒唐表述。
臺灣歷史與地理學教授潘朝陽昨天接受導報記者采訪時表示,鬧出這樣的笑話,不只是因為出版商出于省錢而不用人工校對,只偷懶用電腦程式將“中國”替代“大陸”,更是民進黨與“臺獨”勢力長期“反中”,故意將大陸稱為“中國”的政治操弄之遺禍。
1“大陸 ”替換成“中國”
書商被批“無職業(yè)操守”
這起荒唐事件的曝光,還是因為《激辣中國》的作者曹雨18日晚間在臉書上發(fā)文披露。
他說,上個月他的書在臺灣出版,這本是一件值得高興的事情,雖然至今還沒有收到樣書,但朋友發(fā)來的圖片實在令人震驚,書中所有的“大陸”都被機械式替換成了“中國”。
據(jù)臺媒報道,曹雨指出,其實他書里并沒有用“大陸”來指代“中國”的用法。書中所有的“大陸”,都是指conti-nent的意思,new continent是新大陸,Eurasia continent是歐亞大陸,south Asia sub-continent是南亞次大陸。結(jié)果,臺灣出版方在書中就改成了“哥倫布發(fā)現(xiàn)新中國”、“南亞次中國”、“歐亞中國”,出現(xiàn)如此離譜的錯誤,明顯是出版方在篡改了作者的原文以后,連校對這樣基本的印前工作也懶得履行。這已經(jīng)不是“疏忽”能夠解釋得了的,這是根本沒有職業(yè)操守才做得出的事情。
據(jù)悉,《激辣中國》內(nèi)容是關(guān)于辣椒在中國的遷徙傳播史與食辣文化演變。事件曝光之后,兩岸大量網(wǎng)友涌入出版商——臺灣麥田出版社的臉書留言批評,迫使對方19日上午緊急發(fā)文道歉,稱“因發(fā)現(xiàn)書中內(nèi)文在編輯校對過程中犯了嚴重疏失,本社將通知書店通路先將產(chǎn)品全面下架并回收重制”。
曹雨也在出版商致歉后再發(fā)文表示:“心里還是挺寬慰的,這件事情能夠得到關(guān)注和處理,我就已經(jīng)挺滿足了。”他也把18日晚間的發(fā)文刪除。
2世界級笑話鬧個不停
“古今臺外”舊事被重提
雖然出版商公開道歉,但無法阻止事情的進一步發(fā)酵,兩岸網(wǎng)友與輿論的討論這幾天還在持續(xù)。“哥倫布發(fā)現(xiàn)新中國”,成為臺灣網(wǎng)友在臉書和網(wǎng)絡論壇上討論的最熱門話題之一。網(wǎng)友紛紛表示“笑死,校稿的是在睡喔”“直接取代,也太懶了吧”“這也太不尊重作者了”“在書店工作的我坐等出版社的下架通知”“原先還以為這是出版社的行銷手法,但是越看越不對,這個已經(jīng)不是行銷,這個是‘行笑’了吧”。
還有臺灣網(wǎng)友緊急收藏,表示“趕在下架前收了一本《激辣中國》初版首刷,眼見為憑,納入我的書房藏書之一。跟臺灣繁體版的《等爸爸回家》放在一起,見證民進黨是如何‘反中’,是如何審查大陸書本的。”這位網(wǎng)友提及的《等爸爸回家》,是大陸抗疫題材兒童繪本。2020年有臺灣書商原本想在島內(nèi)發(fā)行,民進黨當局文化主管部門當時以違反“兩岸人民關(guān)系條例”為由下令禁止。
偏向藍營的網(wǎng)友指出,綠營網(wǎng)友之所以也會生氣,是因為本該是“反中同路人”的這位編輯,不小心把這種應該要藏著掖著的無腦取代行為暴露出來,太過拙劣,拙劣到令人難以置信,從而感到丟臉,甚至是惱羞。
這種令人嘆為觀止的世界級笑話在臺灣出現(xiàn),其實并不是第一次,也不會是最后一次。有人指出,陳水扁當年以“罄竹難書”夸臺灣義工貢獻引發(fā)軒然大波;昔日綠營主播彭文正“創(chuàng)造性”發(fā)明新詞“古今臺外”;以及近日蔡當局教育部門遵從“臺獨立委”王婉諭“意旨”,同意把“外祖父外祖母”改稱“祖父祖母”的荒唐作為,大致都屬于同類型“災難”事件。
3“小編疏失”只是表象
深層罪惡是綠營“反中”留禍害
這樣低級而又嚴重的錯誤,難道真的只是編輯校對過程中的疏失嗎?臺灣輿論包括很多島內(nèi)政治人物都不以為然。
國民黨前主席、現(xiàn)任“藍委”江啟臣批評,這種要求書商進行審查,根本是臺灣民主的大退步。另一位“藍委”林奕華就此事質(zhì)疑,民進黨當局主打“抗中保臺”,都稱對岸為“中國”而不稱“大陸”,難道現(xiàn)在也影響到出版品上了嗎?“小老百姓為求自保而不得不政治正確。”
國民黨黨史館主任兼文傳會副主委林家興表示,這樣的竄改在文字層面并非有意識挑選的竄改,而是忽略文意脈絡、不分青紅皂白地將所有“大陸”置換篡改為“中國”,這本身就是一個非常不專業(yè)且粗暴的行為。“除了震驚與譴責出版社的不嚴謹甚至粗暴,更應該深思為何會有這樣的舉動。”
林家興質(zhì)疑,為何出版社的編輯不希望用“大陸”稱呼“大陸”?究竟是出版社編輯自己的私心?還是整間出版社既定的政策?而這樣的意識形態(tài)審查,又是受到誰的指使與影響?他認為,在今天的臺灣,不分黨派顏色都應該譴責這樣的行為。
他指出,當今民進黨當局應該反躬自省,當民進黨不斷高舉“抗中保臺”的意識形態(tài)指導,使得出版界、學術(shù)界人人心中似乎都有一個“小警鐘”,對文稿進行自我審查。
臺灣網(wǎng)絡媒體“兩岸犇報”刊發(fā)評論稱,這場“麥田”失火事件不是起因于對“哥倫布發(fā)現(xiàn)新大陸”這句話的反省,而是來自“政治正確”意識形態(tài),以及對世界史的無知。不過,誰說這樣看似低級而荒謬的編輯事件,不是“天假其私以行其大公”呢?
知名統(tǒng)派學者、臺灣師范大學國際與僑教學院前院長潘朝陽教授昨天接受導報記者采訪時表示,這次事件是臺灣出版界的大笑話也是大恥辱。表面上看,是因為電腦程式自動搜索替換,而出版業(yè)者生存很難,人員少,“哪有工夫認真校對?”但從深層次看,其實是“臺獨”意識形態(tài)長期影響下的結(jié)果。將“大陸”一詞改為“中國”,乃是民進黨和“臺獨”勢力的常態(tài)用語,連臺灣教科書中都已經(jīng)直接把海峽之西稱為“中國”,海峽之東稱為“臺灣”。
潘朝陽最后表示,正因為將大陸仇視為敵人,才會去掉“大陸”一詞而改為“中國”。“電腦程式是死板的,‘臺獨’分子自以為高明,卻是極蠢!難怪出現(xiàn)‘哥倫布發(fā)現(xiàn)新中國’的世界級笑話。此種荒謬現(xiàn)象何止荒謬?簡直是見鬼!這就是‘臺獨’的深層罪惡!”
