據(jù)印度媒體報(bào)道,印度陸軍已向相關(guān)企業(yè)發(fā)出定制中文翻譯軟件的要求,希望該軟件能夠安裝在包括手機(jī)在內(nèi)的任何設(shè)備上,具備語音、文字以及信號翻譯能力,并能即時(shí)在中文與印地語或英語之間進(jìn)行轉(zhuǎn)換。一般情況下,牽涉到與外軍交流都會有專職翻譯,印度陸軍為何還要定制專門的中文翻譯軟件呢?
印度《經(jīng)濟(jì)時(shí)報(bào)》援引印度陸軍設(shè)計(jì)局的消息報(bào)道稱:“在所有需要與中方相關(guān)人員進(jìn)行互動(dòng)的場合,比如邊界會晤、聯(lián)合演習(xí)等,語言是最大障礙。印軍中合格的中文翻譯少得可憐,所以我們有必要研制和采購中文翻譯軟件解決這個(gè)問題。”
據(jù)報(bào)道,印度軍方的中文翻譯人員隸屬于一體化防務(wù)參謀部信號情報(bào)部隊(duì)的無線試驗(yàn)小組,印軍情報(bào)部門也有部分中文翻譯?!督?jīng)濟(jì)時(shí)報(bào)》報(bào)道稱,這些翻譯主要畢業(yè)于尼赫魯大學(xué)外語學(xué)院和提斯浦爾大學(xué),語言能力大多來自書本,口語交流能力很弱。印軍一名官員稱:“在很多場合,這意味著我們不確定翻譯人員是否清楚地表達(dá)了我們的意見,或準(zhǔn)確地翻譯了中方的聲明。”
《經(jīng)濟(jì)時(shí)報(bào)》稱,定制專門的中文翻譯軟件,還能提高印軍研究人員和情報(bào)分析人員對中國軍事的研究效率。“隨著軍事實(shí)力的不斷增長,中國各種新型武器裝備讓人眼花繚亂,要快速、準(zhǔn)確、高效地了解它們的性能就必須擁有強(qiáng)大的中文翻譯能力。這對目前的印軍翻譯人員來說工作量巨大,難以應(yīng)付,中文翻譯軟件是一個(gè)很好的解決辦法。”
據(jù)悉,目前已有印度企業(yè)接受訂單并開始設(shè)計(jì)。根據(jù)印軍提出的明確指標(biāo),中文翻譯軟件必須擁有100%的印度產(chǎn)權(quán)、能夠即時(shí)自動(dòng)翻譯、無需連接互聯(lián)網(wǎng)也能正常工作。據(jù)悉,這款翻譯軟件的另一項(xiàng)重要指標(biāo),是能“聽懂”和翻譯中國方言。報(bào)道稱,印度軍方的中文翻譯對中文普通話的理解基本沒有問題,但很難聽懂粵語、四川話等方言,印度當(dāng)?shù)氐恼Z言學(xué)校也未開設(shè)類似課程。所以,陸軍設(shè)計(jì)局希望新的翻譯軟件能解決這個(gè)問題。
不過,印度能否成功開發(fā)這款中文翻譯軟件讓人存疑,中文博大精深,同樣的詞匯可能會表達(dá)完全不同的意思,甚至一句話的語調(diào)不同都會產(chǎn)生相當(dāng)大的歧義,全球知名的大型科技企業(yè)都很難做好中文的即時(shí)翻譯工作,而在軍事領(lǐng)域有大量的專業(yè)詞匯,更是難上加難。再者,連中國人自己都很難精通各種方言,印度企業(yè)能夠完成這項(xiàng)浩大的工程嗎?
